این رمان را «مریوان حلبچه » به فارسی ترجمه کرده و از طرف انتشارات ثالث درایران توزیع شده است.
«مریوان حلبچه » در گفتگو با سایت خبری پیامنیر در این خصوص گفت: «آخرین انار دنیا» درطول یک سال چهار بار و هربار در تیراژ یازده هزار نسخه منتشر شده است.
چندین نشست باحضور نویسندگان و مترجمان و منتقدان مشهور ایران برای این ترجمه در این کشور برگزار شده است.
«مریوان حلبچه »در این خصوص ابراز داشت: درتابستان سال گذشته برای اولین بار دریک نشست باحضور ادیبان فارس زبان و صاحب هنر از این کتاب پرده برداری شد وآخرین نشست در همین تابستان درشهرکرج برگزار شد.
شایان ذکراست که این پنجمین کتاب بختیار علی است که «مریوان حلبچه » آن را ترجمه کرده است.
«مریوان حلبچه » درسال ۱۹۸۸ همراه همسرش قربانیان بمباران شیمیایی شد و به ایران اواره شد.
وی فارغ التحصیل رشته خبرنگاری دردانشگاه سلیمانیه هستند و در روزنامه ها ومجلات ایران و کوردستان ترجمه های به هردوزبان فارسی کردی داشته اند. ( تصاویری از نشست مترجم کتاب آخرین انار دنیا حضور ادیبان فارس زبان و صاحب هنر در ایران)